「アメリカの犬と日本の犬は会話ができるか?」と
新聞にあったけれど
オーストラリアに滞在中の私の経験
英語の中で生活している“彼”は、
日本語を完璧に理解していた
初めは、英語(彼の聴きなれないJapanese English)でも反応し
その内、完全なる Japanese で
「トイレ行くだけだからぁ、そこで待ってなさい!」
「だれかきたかな?見てきて!」
「戻って来なさい!」
いたずらした時に、
「なんで。こんなことするの!まったくー、だめでしょ!」
叱りつけたら
横座り、頭を垂れ、目を潤ませ・・・・
「さあて、そろそろ散歩に・・・・」で
飛び上がって喜ぶ
私の言葉を理解している?
私の心を読み取る?
犬の能力にビックリ!
言葉は単なる
コミュニケーションの手段に過ぎないと
しかしながら、人同士では
言葉が出来なくては
コミュニケーションは取れないと
だから、言葉は大切?
イヤイヤ、
以前我が家にオーストラリアから来た留学生
彼女の英語は、理解出来た
『私、英語解る!』と・・・・
字幕なしの映画 ちんぷんかんぷん
彼女は、日本語で作文を書いた(写した?)
そしてお土産にマンガ本
彼女もきっと思ったのだろう
"I understand Japanese !"と・・・・
言葉を理解する事は
相手と心が通う事で可能
理解しあえれば言葉は不要
て、ことは・・・・
段々と会話の無くなる夫婦の関係
会話が問題なのではない・・・・?
日本で犬の調教している所を見ると
"sty!" "go!" "stop!" "good boy!"
普段のしつけも英語かしらん?
以前テレビで観た盲導犬に対してもそうだったような?
犬は Bilingual ? Bowlingual?
犬の言葉に世界の区別があるかどうかわからないけれど
オーストラリアの犬の鳴き声は
“わんわん”よりも
"Bow Bow"と聞こえるような・・・・?
そして、本当にうさぎを追いかけてRun
『速
』